下沙论坛

 找回密码
 注册论坛(EC通行证)

QQ登录

QQ登录

下沙大学生网QQ群8(千人群)
群号:6490324 ,验证:下沙大学生网。
用手机发布本地信息严禁群发,各种宣传贴请发表在下沙信息版块有问必答,欢迎提问 提升会员等级,助你宣传
新会员必读 大学生的论坛下沙新生必读下沙币获得方法及使用
查看: 3716|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

【中英对照-毛泽东诗词八首】

[复制链接]
孤单 该用户已被删除
跳转到指定楼层
1
发表于 2003-7-17 21:58:00 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
长沙
8 S$ E' Y$ }4 I0 q1 g独立寒秋,湘江北去,橘子洲头。
  D* X1 d* G  V5 F, H1 b) X看万山红遍,层林尽染;漫江碧透,百舸争流。
3 c0 A/ K7 `6 k5 K7 O! N6 ^$ V鹰击长空,鱼翔浅底,万类霜天竞自由。$ ?; {( ~" O0 p) \
怅寥廓,问苍茫大地,谁主沉浮。
6 _3 X& h- [! @# d携来百侣曾游,+ h, w. @; ^+ K3 p
忆往昔峥嵘岁月稠。9 |# @2 G, I) D/ ?5 a1 E8 e5 ]3 f
恰同学少年,风华正茂;书生意气,挥斥方遒。
8 l- ]9 A, _) A; @9 j指点江山,激扬文字,粪土当年万户侯。6 k3 c( C* f- l; w2 Z
曾记否,到中流击水,浪遏飞舟。/ D+ {8 Y' x2 }
% {2 z1 @! I( ?) u
Changsha
* U; L4 {$ M6 ZAlone I stand in the autumn cold/ m+ }4 b! ?$ ]% S8 w
On the tip of Orange Island,
+ h; P7 s9 S: n. `! c2 m/ J+ OThe Xiang flowing northward;
$ u3 e4 t3 i  n( U2 tI see a thousand hills crimsoned through
& s5 u3 [- {6 ~6 h  yBy their serried woods deep-dyed,/ Z8 }2 l2 P8 e" f0 ~
And a hundred barges vying6 I/ ]$ V  E1 J0 g9 w& s
Over crystal blue waters.  ]7 H" g* e: H7 h% E$ A
Eagles cleave the air,
* ?$ W, R- @1 g% P: ~7 B/ S' P5 VFish glide under the shallow water;7 A1 Y, r" l5 @) S# Y2 F5 e% a7 K
Under freezing skies a million creatures contend in freedom.
; y; k! J( N5 T& b' n; ?Brooding over this immensity,1 j9 M& `! ~. ^: M- t9 a/ \
I ask, on this bondless land
! e, q6 X% G" Q0 a' |% jWho rules over man's destiny?
# n' o: T" X# H, D0 R- i6 A2 y. q9 i, L& Y6 X" k2 Z; y
I was here with a throng of companions,
; ?. `- x9 v* NVivid yet those crowded months and years.
$ e+ Y" }& `7 l! |% pYoung we were, schoolmates,
+ p; _) d, |+ D' x+ y- ]5 {At life's full flowering;
* D2 x# Z- N2 O  CFilled with student enthusiasm6 y( q, I, P% x6 D' Z# q& h% u' K$ `
Boldly we cast all restraints aside.
- D* O3 y9 [) s! ?Pointing to our mountains and rivers,% Z0 z' i3 ]5 T, V; `& M4 A, ]
Setting people afire with our words,
# x4 L; k( b9 F) [, o$ ~! bWe counted the mighty no more than muck.1 A0 B2 W; s8 Z6 {- Z( o" L  K
Remember still+ i- ?  ?3 s- L) |5 A5 q
How, venturing midstream, we struck the waters
! n; ?# a# Q8 d% y" y+ cAnd the waves stayed the speeding boats?
5 z/ w- K* ^1 i8 b: b
0 i% Q! ^! @* ^/ r  沁园春 雪  1936.02 - v( L0 v: }1 j
北国风光,千里冰封,万里雪飘。
) S. B; w' w  `3 _) h+ t0 }5 s望长城内外,惟馀莽莽;大河上下,顿失滔滔。
0 h: r: K- l" q+ y山舞银蛇,原驰蜡象,欲与天公试比高。
; I8 X0 j; i6 i. k( W+ p3 q& x须晴日,看红妆素裹,分外妖娆。
2 A$ C3 J* C9 n- F+ S江山如此多娇,
  _/ U% J. [) a) u引无数英雄竞折腰。
$ F, @9 ?" N& x4 Q9 s& }# ?0 @惜秦皇汉武,略输文采;唐宗宋祖,稍逊风骚。
! F9 A. r* `3 W一代天骄,成吉思汗,只识弯弓射大雕。
, V% r3 U) \8 Y( y+ R; p俱往矣,数风流人物,还看今朝。
' w( \4 n% L- K, J  W0 K
2 N+ O3 n- O* B1 Y             Snow 4 L6 S- {4 Z8 V" s9 j) Z
North country scene:
# _  O, \/ s' vA hundred leagues locked in ice,0 I2 X! y9 y, v* z
A thousand leagues of whirling snow.
* {- E5 ?& H1 L# j1 {Both side of the Great Wall
' V. L9 T3 j" J, p2 t3 |One single white immensity.
6 B6 U; o' q/ ]9 t) oThe Yellow River's swift current8 |) v3 T% H) x5 I. C
Is stilled from end to end.
) R& d: s* u: \* t- z5 WThe mountains dance silver snakes( M& |7 S, p: `" Z5 ]& ^
And the highland charge like wax-hued elephants., ]- J' g: [3 @' l
Vying with heaven in stature.
4 F4 v0 W7 t$ ~. K! A0 `7 ]On a fine day, the land,
4 p/ _. q7 c. O9 }: pClad in white, adorned in red,
7 s, f2 n& O  O; `+ a. ACrows more enchanting.
5 V5 E; u# A" z  m# I4 `, _5 E
4 }, q9 i5 v! D. Y9 t0 k0 I+ j6 wThis land so rich in beauty/ @% u. f" j1 r- |. K, j
Has made countless heroes bow in homage.. C6 J3 B; i! ]9 c; ~
But alas! Qin Shihuang and Han Wudi  f4 r6 f% [& }; @+ r' s
Were lacking in literary grace,: s% r$ i6 P% n
And Tang Taizong and Song Taizu/ `" G& ^% [9 ?7 j
Had little poetry in their souls;
, `+ F5 B# U! u7 j& a) n* ZThat proud son of Heaven,
( c, i2 C- V6 r! @, n6 gGenghis Khan,
, t5 R/ _$ a: J% b! a3 _Knew only shooting eagles, bow outstretched.
7 m6 l0 Z9 U; g$ f5 @) T6 U8 e5 A% ?All are past and gone!
) U& a( S" V0 ]9 A; R. YFor truly great men3 ]& S1 @4 M/ I( g3 Y& u  i
Look to this age alone.
' |& z2 s4 B; p" ], d
+ Z& |* K2 u; l. R+ e! V  g# o! G/ h2 _3 \0 q; s
西江月 井冈山  1928 秋 , N+ ^1 @; \" c( F6 ]8 J2 z) g

( v9 Z( V- C8 e% |% S: J山下旌旗在望,山头鼓角相闻。
8 |4 a  {4 \6 _敌军围困万千重,4 w, b- ~( y- c
我自岿然不动。. M; k, [/ t6 D# p1 e. Y
早已森严壁垒,更加众志成城。
1 [5 L7 d0 W6 Y' h' K; }( r黄洋界上炮声隆,0 O% y+ s$ V8 T
报道敌军宵遁。( w: q0 c7 e! h% k7 x! a
7 }6 X* j2 a+ X1 V0 j' N
Below the hills fly flags and banners,5 b1 I1 Y9 i4 l2 C; ^3 h) f
Above the hilltops sounds bugles and drums.! |) l# i  Z5 T0 w8 A5 c6 U
The foe encircles us thousands strong,
, z$ z) |  W+ F3 x8 w9 ?: dSteadfastly we stand our ground.6 u: r, d& h/ w0 G2 l4 O( K! c

3 G6 A5 b) ?. z- G. v1 ?9 t4 e3 TAlready our defence is iron-clad, ' X, c( V2 @! x" Z5 r9 c% N" k
Now our will unite like a fortress.! R* ?  S  S" a9 I
From Huangyanggai roars the thunder of cannon,
- i4 G: F& g) t1 G+ c. XWord comes the enemy has run away in the night.
; U9 I6 K1 q+ {  [  A
) c- D: J5 n+ _$ g$ ]采桑子 重阳  1929.10. w. h0 o4 i9 K( n) D  g

0 K0 @- r9 [6 N人生易老天难老,岁岁重阳。, w: y3 M6 j" y, F
今又重阳,
2 z0 ?, D: w7 `" }: H战地黄花分外香。3 [. o4 T5 z+ J
一年一度秋风劲,不似春光。; S' Q; G6 K; k' v1 W
胜似春光,
6 A- J* k. Y2 c) \寥廓江天万里霜。6 A, b( t0 J0 W( L# t" a
The Double Ninth
% ^* x; a: T3 U$ P4 k. ^/ s  d" u1 m: V8 o+ B* O/ U
Man ages all too easily, not Nature;1 p  |7 [' `1 Y( M' X
Year by year the Double Ninth returns.
$ S0 g7 S% G9 o6 rOn this Double Ninth,
1 j9 e* M1 U6 NThe yellow blooms on the battle field smell sweeter.
: L/ ?2 Y9 N1 ~$ ^9 a8 z
# M" J& d4 g8 ^* k3 h7 ^& \Each year the autumn wind blow fierce,/ _7 O0 ?; U% Z, |
Unlike string's splendour,. n- u# `1 Q0 a! K8 n: n
Yet surpassing spring's splendour,
1 n( d. W' ?; J: dSee the endless expanse of frosty sky and water.$ `0 h* T) O( C8 T$ ?% L: [

* N- l* c$ c: E" C$ d
5 a# f: m: F- j3 H5 O" S2 d* X水调歌头 游泳  1956.06 & E, D( X8 E  G
: y* [* V4 D1 {  N. |4 Q
才饮长江水,又食武昌鱼。: |* n& g% `: t" W. v7 {
万里长江横渡,极目楚天舒。
2 g2 J  T- v& t9 o不管风吹浪打,胜似闲庭信步,今日得宽余。
1 x  |- a' H" J. [) ]: I子在川上曰:逝者如斯夫!# _) n( }7 Q8 R$ f% r
风樯动,龟蛇静,起宏图。) q0 q4 m& w! o7 s4 \& n& p
一桥飞架南北,天堑变通途。4 h+ y$ s- a  t
更立西江石壁,截断巫山云雨,高峡出平湖。2 ^3 j# n; T+ [' u  r
神女应无恙,当今世界殊。  l& F4 p( L; O) Q+ ~
7 t5 Y/ N$ v( f# m  D0 A) A
Swimming
; [/ _  d, G" fI have just drunk the waters of Changsha" q, e* J( J& ~4 ?6 S9 V& \+ ^
And come to eat the fish of Wuchang.
0 t8 H  \; {0 O- a& Z" z7 a6 MNow I am swimming across the great Yangtze,2 y+ |8 C* |3 d5 G7 S
Looking afar to the open sky of Chu.$ r: z6 @$ H, [  Q! f8 I) b
Let the wind blow and waves beat,
. T/ d! r% L6 q3 |Better far than idly strolling in courtyard.
* ^1 P0 x% q' ~( pToday I am at ease.7 i; z8 g8 B$ p8 i$ U& c; ]0 Q) s4 X
It was by a stream that the Master said --, O/ k, U: B0 c! ^, U6 w* j! ?
"Thus do things flow away!" 4 {, t) H4 \$ s# p2 d* [, K" z8 `

( |: ]$ `$ W* r$ e" E/ d1 j3 GSails move with the wind.
% C; f0 M3 r3 M: v+ t% I; j; [Tortoise and Snake are still.
$ Q, o2 I. \" S' z/ |/ A3 E# {  Z: f7 q1 dGreat plans are afoot:
5 J2 T. M$ {$ mA bridge will fly to span the north and south,
1 P- Y5 C# r9 fTurning a deep chasm into a thoroughfare;
0 b5 G( q4 @  `  F& T% S7 ^6 w) \Walls of stones will stand upstream to the west
& f  @9 U# A9 |To hold back Wushan's clouds and rain) L1 H8 g  ?* s& o
Till a smooth lake rises in the narrow gorges./ n1 i% R: m" j8 l7 @
The mountain goddess if she is still there
( N9 n- M1 X. l" I7 I* KWill marvel at a world so changed.
% ]4 b1 ~3 g/ X  `  d2 g6 u7 Y& }. [

# w  o! u; A0 j. l: X满江红 和郭沫若同志  1963.01.09
- J" C1 s8 }1 R! h, w# E8 w5 B/ q$ y) v
小小寰球,有几个苍蝇碰壁。, |8 H" i9 [  Q3 W! D0 V9 {. o
嗡嗡叫,几声凄厉,几声抽泣。1 |" d" P. ^; r; w: Z$ i
蚂蚁缘槐夸大国,蚍蜉撼树谈何易。
( b$ y% {! z4 O9 [# E, Z7 E7 |正西风落叶下长安,飞鸣镝。
- o# I$ s1 P8 g  L$ c8 ]& c7 x5 c多少事,从来急;/ x( O" X$ Y# u( i
天地转,光阴迫。/ ~% F* A4 s5 M( K9 m/ D( z) {
一万年太久,只争朝夕。
4 j5 Q* x0 f% q) k2 a7 G3 q. c" a四海翻腾云水怒,五洲震荡风雷激。
! W: _, ^% \. d' k' d9 e3 m要扫除一切害人虫,全无敌。
% H1 F& f* L7 e$ d6 M' i# L& K" F  f- r' p( c" u* q/ ~
Reply to Comrade Guo Moruo / z4 E4 P7 R& f+ ?+ [+ Y/ ]6 y
- V& y8 C/ R4 B8 e5 `% R9 V! o
On this tiny globe& c" k! O- O2 N) c4 C
A few flies dash themselves against the wall,
  a( ]! Z. r7 G/ h; @0 n& I* u: lHumming without cease,* d. _% c0 m: E) }# C/ ~* i
Sometimes shrilling,( s' v& p, \0 l: K" i- S
Sometimes moaning.' G# _% C+ R& `' l7 B, Q0 M
Ants on the locust tree assume a great-nation swagger' l3 o4 k% a1 [
And mayflies lightly plot to topple the giant tree.
7 M6 {% x$ ]. [9 A4 P. I9 ~The west wind scatters leaves over Chang'an,
  K" q! V0 r4 W) ?# h+ w& b. YAnd the arrows are flying, twanging.
+ f# x! g. B1 Y1 I! B& G: A6 B; ^
So many deeds cry out to be done,
9 K+ ?: p$ I. r, L: |, pAnd always urgently;* Z" G# N# W8 R3 \: p" z
The world rolls on,' H* B, ?' w7 J; ]* C
Time presses.% W8 w! j4 h: v$ Q# A
Ten thousand years are too long,
! E  C/ I0 c1 \. USeize the day, seize the hour!, M& N; a; V1 }& D7 s$ c1 @  h
The Four Seas are rising, clouds and water raging,
. b' V; ]- j1 U1 J5 o' aThe Five Continents are rocking, wind and thunder roaring.
/ [+ Y# j! G, v* Z! Y3 z/ kOur force is irresistible,
: F2 ^! s/ Y% @1 J7 HAway with all pests!
: P5 q) m9 c4 u$ Z! a" M& X* p
0 `  \1 A: G5 {1 ^- Q6 M( b/ N* P! p0 J; s. R/ Y
七律 长征  1935.10 ( `9 q1 A# N, }. f% J8 ?
红军不怕远征难,万水千山只等闲。
& U$ n2 U6 q8 q; F  g五岭逶迤腾细浪,乌蒙磅礴走泥丸。" O/ w# ?6 a+ Q4 ^2 |
金沙水拍云崖暖,大渡桥横铁索寒。# `! Q, k3 a: L# S* X! z6 f+ g
更喜岷山千里雪,三军过后尽开颜。& ]! Q* C) J( l, q  A# Z
& w  q9 I! z) Q6 Z; H
      The Long March
) M* i& o+ T! y3 M* zThe Red Army fears not the trials of the Long March,' e6 x1 ]1 ?2 @. c: o
Holding light ten thousand crags and torrents.
) }$ f+ `6 o/ S& C% {( HThe Five Ridges wind like gentle ripples,$ p6 w" T: L! q# R2 e8 S
And the majestic Wumeng roll by, globules of clay.
0 s8 D' z( G! V) ]! ~. cWarm the steep cliffs lapped by the water of Jinsha,' M2 s3 A4 M* B5 g  t
Cold the iron chains spanning the Dadu River.+ o2 e: N; {. t7 v3 u
Min Mountain's thousand li of snow joyously crossed,' u. H7 M7 J2 w5 x' H1 h0 W# B6 w7 @
The three Armies march on, each face glowing.4 n( C1 C* ?6 h5 y* B3 U

8 L; T& v6 E8 u! M
& O4 v  W& _2 a忆秦娥 娄山关 1935.02 - |& l+ ?8 l. P
西风烈,8 L1 s' N, h5 p* I# n# m
长空雁叫霜晨月。; D/ R# v1 b& e5 o6 @
霜晨月,
, ~5 Z' a, `  X马蹄声碎,喇叭声咽。( p0 c- P, f+ |1 l/ v% A8 R* r0 `
雄关漫道真如铁,
5 b6 r" u- _. u+ Y$ w" b# [( Y0 [而今迈步从头越。. _3 @( j8 N# Z7 @) q/ R, V
从头越,
1 U% x5 c0 C+ h! G& s; e6 |苍山如海,残阳如血。' u$ H: `/ d  r: [: q& Q
  g; g# F+ ?& ~2 J- W$ l5 t" F( [4 g% F
Loushan Pass
6 {) ^& p5 Y! w$ @Fierce the west wind,6 P1 o! R+ u( [* r4 D9 [, @
Wild geese cry under the frosty morning moon.& p1 ?* a8 `* C7 g7 X
Under the frosty morning moon3 N- w: D! F5 P* Y9 N8 S; D
Horses' hooves clattering,# b. D+ p, j% N# ~: {+ ?
Bugles sobbing low.4 s/ g# W5 c  f3 z4 e7 Q
Idle boast the strong pass is a wall of iron,; \5 L5 w6 ]5 i, i5 d0 i+ o
With firm strides we are crossing its summit.
- r3 P! h2 H8 q; j$ `' h" Q5 bWe are crossing its summit,
- S6 h/ h  O, a8 X0 F8 v) SThe rolling hills sea-blue,' d6 A5 n8 j3 f
The dying sun blood-red.
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 顶 踩

该用户从未签到

2
发表于 2004-3-27 18:51:00 | 只看该作者
支持: e9 D. l& |1 W0 w8 z1 A
谢谢

该用户从未签到

3
发表于 2004-5-17 13:04:00 | 只看该作者
大家再来回忆一下伟人的风采和气概
  b/ \# m! W4 V毛泽东的胸襟无人能比,翻译者的英文造诣更值得赞扬。

本版积分规则

关闭

下沙大学生网推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表