1、 Bond、James Bond ---- Sean Connery 《Dr No》 1962 H5 a: p. \' |" K( R: n “邦德、詹姆斯·邦德!” ---- 肖恩·康纳利 《诺博士》 1962 1 r6 L" T# Y6 s" R( M2、 Of all the gin joints in all the towns in all the world, she walks into mine. ---- Humphrey Bogart 《Casablanca》 1942 ' f, {3 d* g9 a- r$ _% F “世界上有那么多的城镇,城镇中有那么多的酒馆,她却走进了我的。” ---- 亨普瑞·鲍格特 《卡萨布兰卡》 1942 1 [( l8 I: G# ]: r q3、 It's not the men in your life that counts,it’s the life in your men. ---- Mae West 《I'm No Angel》 1933 / p' W) i- n6 f, u2 Y1 S “并不是你生命中的男人有价值,而是你与男人在一起的生命。” ---- 米·怀斯特 《我不是天使》 1933 $ J$ {5 c! |+ t3 _6 J1 k* L; ~( s; J4、 I’ll be back! ---- Arnold Schwarzenegger 《The Terminator》 1984 9 [6 z% i: n' m “我会回来的。” ---- 阿诺德·施瓦辛格 《终结者》 1984 2 Q2 j# z( l5 Y7 v) m3 ^. @5、 Would you be shocked if I changed into something more comfortable? ---- Jean Harlow 《Hell’s Angels》 1930 7 o: E9 Y1 H1 Z" l% P
“假如我换一身更舒服的衣服你会觉得震惊吗?” ---- 琼·哈罗 《地狱天使》 1930 9 {: A! D X/ `( F1 H6、 Life is like a box of chocolates,you never know what you’re gonna get. ---- Tom Hanks 《Forrest Gump》 1994 9 Y; L2 N- e d- w
“生活就像一盒巧克力,你永远不知道你会得到什么。” ---- 汤姆·汉克斯 《阿甘正传》 1994 & i$ Z% D* i J7、 I could dance with you ’till the cows come home. On second thought, I’d rather dance with the cows untill you came home. ---- Groucho Marx 《Duck Soup》 1933 ' h* D2 E4 W* C) J, T/ ^- ~5 K “我可以和你一起跳舞直到母牛回家。如果再想想,我宁愿和母牛一起跳舞直到你回家。” ---- 格罗克·马克思 《容易事》 1933 7 G1 a) `- k; m* |! S8 X% B8、 Frankly my dear,I don’t give a damn. ---- Clark Gable 《Gone With The Wind》 1939 * @/ T4 }3 _+ w* |+ P" O, ?
“坦白的说,我不在乎” ---- 克拉克·盖伯 《飘》 1939 % q: t& f8 f4 x$ K0 i* R3 @9、 You talkin' to me? ---- Robert De Niro 《Taxi Driver》 1976 0 y+ `* b5 \! E J( L# ~+ q
“你在跟我说话吗?” ---- 罗伯特·德尼罗 《出租司机》 1976 3 ~$ H5 I3 {6 `# S# z10、 Gimme a visky with a ginger ale on the side? and don’t be stinchy,,beby! ---- Greta Garbo Anna Christie》 1930 " ]1 p' M0 s( A- D
“给我一杯威士忌,里面兑一些姜味汽水?宝贝儿,别太吝啬了。” ---- 格利泰·嘉宝 《安娜·克里斯蒂》 1930