下沙论坛

 找回密码
 注册论坛(EC通行证)

QQ登录

QQ登录

下沙大学生网QQ群8(千人群)
群号:6490324 ,验证:下沙大学生网。
用手机发布本地信息严禁群发,各种宣传贴请发表在下沙信息版块有问必答,欢迎提问 提升会员等级,助你宣传
新会员必读 大学生的论坛下沙新生必读下沙币获得方法及使用
查看: 4612|回复: 5
打印 上一主题 下一主题

"...is lacks diligently" 是什么英语?

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
1
发表于 2009-5-4 04:12:02 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
"...is lacks diligently" 是什么英语?
% b) f, O+ v7 y* u/ @" g
% L, I! ]4 [  k6 n稍为学过英语的人都不难看出这是狗屁不通的英语。 但它却在网上流传甚广, 甚至有些学习英语网页或论坛的版主,把它贴出来介绍是“英语学习“”名言。”. 最可笑的是有人把它用来出书 ("ALLOCUTIONS ON THE WALL OF THE HARVARD UNIVERSITY LIBRARY), 在网上卖!赚它一笔!/ h4 V2 s+ t& D$ R+ Z/ B4 ~

' L& l; |; H+ q" @这 "...is lacks diligently" 是网上流传甚广的“哈佛图书馆自习室墙上的训言”的第六句:“6. Studies this matter, lacks
9 U3 s* ^4 B5 E: `3 A7 m! {" Q# qthe time, but is lacks diligently. ” 老外问答 BBS上有人提问。老外看得一头雾水,说是 “incomprehensible" 。3 a7 {1 y! \) y  @6 v' Q$ C6 t; g
. l8 k/ H  Z3 a# Z
请看以下图片:
! `; o* }$ ^- o2 E5 R7 c' M
2 }$ ?3 o; u& [' X  V===' n# |5 ^, C' |4 ?
版主注意。 以下不是广告。是参考资料。版主可去看看我说的是事实。8 j* G/ w( Y: h2 k5 O9 I
以下摘自:网络误传 #2 的一部份。 详情可看:http://www3.sympatico.ca/dstephen1/fake-havard.htm  笑破肚子的超烂英语: 哈7 ]9 o" W; p, B: e0 n' E' D& K
佛图书馆自习室墙上的训言 The "ALLOCUTIONS ON THE WALL OF THE HARVARD UNIVERSITY LIBRARY“ nonsense。
' o  Y7 h2 L2 m超烂英语哈佛训言+ C& O: \( ?/ s# m& ~0 z

7 v5 c( L( m/ p9 x5 Z8 e, P! \/ q" y有关“哈佛图书馆自习室墙上的训言”. G  s, k" ^. b5 [+ m
最近国内网上有个非常流行的贴子。有些是中文的, 有些是英文的, 也有双语的。 标题有些是”哈佛的凌晨4点“ 有些是”哈佛大
0 N. J, Q  C0 q. {学校训,有些是说在哈佛图书管大学墙上有人写下的。  其实那“英文版”的英语非常烂。正是那些常令人喷饭不知所云的中式英语
; s3 ]2 Q# U7 _  V"Chinglish." 你们不信,可把它那给你英语老师或真正懂得英语的人看看(只给英语版他看,叫他们不要译回中文,而只从英语来猜猜是说什么),看他们看得懂不懂。你若是给老外看, 他们一定看得一头雾水。
3 d  R3 P; @# o9 T4 Q6 F3 Q+ Y& c7 A5 K0 l- \' h
就找《哈佛图书管墙上训言》英文句几句来看看(第一,三,,四,五,六,十五) , 看看有无可能这些是哈佛大学自己的东西。% R$ I! g8 l4 d. B
1. This moment will nap, you will have a dream; But this moment study,you will interpret a dream. 0 [% l9 ^3 c4 w* s/ S
3. Thought is already is late, exactly is the earliest time.
- ~  {, \; q2 `4. Not matter of the today will drag tomorrow.
6 Z- S2 u! [& D- x5. Time the study pain is temporary, has not learned the pain islife-long. 4 W, x( p6 R/ B
6. Studies this matter, lacks the time, but is lacks diligently." g0 c4 O. w( z5 r
15. Today does not walk, will have to run tomorrow.
# y% v. d1 }! h& f7 j) Y7 s& o; P2 W4 {4 U- Y$ E
你看得懂这些句吗?看不懂不是你水平太低。 可能是你的水平好, 才会看不懂这些超烂笑破肚子的中式英语。2 T6 T" ^/ z: l
这些是什么英语? 把它拿给哈佛看看,说是它们的训言, 它们一定笑死或气死。哈佛图书管墙上没有这样的烂英语训言。至于 “哈# W* N+ x9 G4 M& o
佛大学校训”之说,更是离题万丈。 哈佛大学校训只有一个字 : Veritas (真理)。/ m' L2 i- X& M7 M

+ b3 o( m# N( {( k既然不是哈佛大学自己的东西, 是不是有学生在哈佛图书管墙上的涂鸦?如果是,是英语的还是中文的?
8 D# c9 t, F. E5 u; s- C现在把中文贴出来, 你便可知晓是什么意思。 请不要笑破肚子。- n3 f2 _1 H6 a& x7 p9 h# a% v6 ]
1.此刻打盹,你将做梦;而此刻学习,你将圆梦。
! ]) p# i; U* q4 x* {% d$ m! T3.觉得为时已晚的时候,恰恰是最早的时候。<p>* m! g% n, u" d* R% Z: h2 M
4.勿将今日之事拖到明日。<p>
: f: c. Y, K( r' U. q9 e9 {5.学习时的苦痛是暂时的,未学到的痛苦是终生的。<p>
0 D1 b  s8 t% d$ z. l% Y" q- d6.学习这件事,不是缺乏时间,而是缺乏努力。<p>7 x& f* p  N6 W% z0 e: _) a4 t8 U
15.今天不走,明天要跑。$ Z4 e' k2 A6 \( A$ g6 Z
===
) D4 J$ S( U, \3 E看看便立即看出是软件译的:
# K6 t% \, N2 Z$ ~
$ O- T& Z* M3 u" R2 [1 E6 o1。 中文: 此刻打盹,你将做梦;而此刻学习,你将圆梦。
0 o6 a, g3 ?% ^英语译成 This moment will nap, you will have a dream; But this moment study,you will interpret a dream. 1 E# B% P, v1 j% Y4 c; w
中文的意思是 “你若此刻打盹”, “你”是主语 ,英文变了 “This moment"  是主语! 变了 "此刻“是而不是 ”人“去打盹.
( u) `! W1 i, y9 w% l"圆梦" 是 ” dream fulfilled"; "interpret a dream" 是“解梦。”
" J# \" _# [* o- r( F( V& e. G" a 软件是一个字一个字的译 (此刻"this moment)(打盹 will nap"), 软件不能悟出 “nap 打盹" 者是个人( "你"), 而不是个时间 “+ k1 l' J# r. b7 P* N
此刻”。3 _, w) q& W3 |7 V  f. Y9 x/ F3 U/ Y) ~
, K& @0 ~8 h; U/ L; {6 L
3. Thought is already is late, exactly is the earliest time. 两个"is" 何也?这句的主语是什么?0 d0 T8 T- F$ D& r  j

6 m9 @) F$ k+ Y( Z4 \4. Not matter of the today will drag tomorrow. "Not matter of the today"是什么?"will drag tomorrow." 是什么?
7 I# A* X6 @/ z4 I$ o; t) k% {5 i; A; T) E; @( q0 {6 d0 Z) a, O
5 Time the study pain is temporary, has not learned the pain is life-long. ”Time the study pain" 不只英语人士看不懂, ! ~6 t* B' j" r, h9 ^$ Z
连中国人也看不懂。“Time the study pain" 是什么?谁 "has not learn"? % Q9 h$ J1 k) M7 E* W2 G9 M
6。Studies this matter, lacks the time, but is lacks diligently. "is lacks"?; "diligently
$ z1 c$ T# T. c8 ^3 b# T5 @
是什么语法>?
9 U# J. w0 ^4 n' [; c# a. d5 c5 k% G8 h; g/ L( _
15.今天不走,明天要跑。 Today does not walk, will have to run tomorrow. 软件是一个字一个字的译 .[今天(today) 不走
3 ?1 n- V  K# n" o6 V(does not walk)]. 软件不能悟出"不走" 是个人不走 ("你不走"), 不是时间(today)不走.% ]! I0 }9 E" C( x7 \  g, s& o
==
+ x4 c1 ^& J, M7 i3 Z2 m- ~: D/ ^  K3 W- W$ C3 A% o
全部二十条笑破肚子的超烂中式英语' }. K, K, D2 }
详情可见  网络误传 #2
http://www3.sympatico.ca/dstephen1/fake-havard.htm
6 U, Z8 C' W! T0 S
9 f8 d3 H% O! V; j' r<hr>
( s+ c4 \1 N4 d5 ]* n3 a6 ?/ u" V1 g5 I& ?* ]9 f' e; V
[ 本帖最后由 muppetcity 于 2009-5-4 04:19 编辑 ]
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 顶 踩

该用户从未签到

2
 楼主| 发表于 2009-9-13 10:02:41 | 只看该作者

超烂英语被中华人民共和国商务部选作双语阅读

新消息
$ p' T  u6 I% U: G& r4 }
3 k2 I9 Z4 z- p- ?- n& V& ?' G5 n超烂英语被中华人民共和国商务部选作双语阅读, U( C+ C( H, W! B) \

) p2 U" N6 I! B, \7 EChina Daily:
* f  w; C$ K. ?- a3 Dhttp://bbs.chinadaily.com.cn/viewthread.php?gid=4&tid=595390&extra=page%3D1' Q. X6 o5 f" G  D* v& q) {
  B: g) F# }2 o( W. ]- k" b
回复 支持 反对

使用道具 举报

该用户从未签到

3
 楼主| 发表于 2009-9-13 10:18:07 | 只看该作者

名教授闹大笑话

最新新闻$ v' }) F: ?9 x5 H, _) W; c
著名教授闹大笑话, 超烂英语说成是镶嵌在哈佛图书管大学墙上的训言
9 \( Z) W5 B. k  h更烂英语版 http://blog.gmw.cn/u/36971/archives/2009/44705.html" J/ g% Y  N$ [2 j5 H5 ]
17.Representatives income level of education.
: A& a" X1 A" {6 U   ' U+ u3 c! t6 Q/ t
18. End the day will not come again.
$ Y# [1 T  [( r3 [7 Q7 L20. Not difficult, it nil./ V/ [) v( c  t6 l- m% w3 q3 U: n4 g
是什么英语?
# Z' [) w! w! i稍为学过英语的人都不难看出这是狗屁不通的英语。
4 c. F, M! H& f! y+ k1 h8 v) I1 O# ^; [) s! W

% @1 Y1 |. ~/ L( ]- u
" d) T% \9 f( l
回复 支持 反对

使用道具 举报

该用户从未签到

4
 楼主| 发表于 2009-9-13 10:20:59 | 只看该作者
本帖最后由 muppetcity 于 2009-9-13 10:22 编辑 $ z0 W, r+ l3 q" P7 O' h9 g
" {- h$ _# p, w2 K( p
结论:
; H8 _+ X7 ?3 G; ?# U1. 这样烂的英语, 当然不会是哈佛写的。因此绝不会是“哈佛大学校训”, “哈佛大学图书馆警句“,”哈佛图书馆自习室墙上的训言”。
! }. {+ e/ p3 l8 I9 M$ v2. 那么, 是不是一个中国学生在墙上涂鸦? 本文作者认为可能不大。因为中国学生在墙上用中文涂鸦, 便会引起哈佛对中国学生注意。 本文作者不是哈佛学生, 但到过哈佛大学图书多次, 都没有看见墙上涂鸦的。, O0 U$ n( U5 Q& V( u0 L6 i# N
0 N4 I* U: x5 r" h4 u2 @
供参考:1 U7 p' h1 L9 x. P
1.笑破肚子的超烂英语: 哈佛图书馆自习室墙上的训言 http://www3.sympatico.ca/dstephen1/fake-harvard.htm3 n$ c( i" w- x& t, {: c
1 C( Y2 s1 z! P8 |) G
2. 老外问答 BBS上有人提问。老外看得一头雾水,说是 “incomprehensible" (不明不白)' R$ e0 Z6 S* s6 {$ L
WordReference Forums - English Only - English Only   http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1220368
  p* Y$ W4 O! s1 J" d! R
6 l7 d6 j$ j: O. h* l) G  V; p3.假作真时真亦假——关于哈佛大学图书馆的训言
9 H8 G; b6 k0 c- Whttp://blog.sina.com.cn/s/blog_5789abf20100d5iy.html
. e5 g5 s- |6 s) H" s6 N
( D$ K1 b0 J& R4. 新东方 黄老邪: 哈佛图书馆训言”——英文中的甲骨文 http://blog.sina.com.cn/s/blog_499366260100esli.html0 V/ P1 o* R7 K* `$ q  v; g* d4 S, S
0 _+ q! O: R7 e- \# H- p
7. 堪称 Chinglish 的典范,值得“共勉”!  这就是哈佛的凌晨4点!共勉. 有谁知道这是出自何人手笔的吗?
% M1 V. d& n" _( thttp://bbs.chinadaily.com.cn/viewthread.php?gid=4&tid=595390&extra=page%3D1
2 V% `  J. ~, d- N  w
: A& J; v2 i; |9 I4 I  g& [! r" l8. 超烂英语被中华人民共和国商务部选作双语阅读
% z! T1 T* ?, Xhttp://www.tianya.cn/publicforum/content/english/1/152378.shtml/ t* h; I& W+ i( h/ a
9 I1 G. ^9 N. B0 K6 {$ k4 o6 l
9. 更烂英语版 http://blog.gmw.cn/u/36971/archives/2009/44705.html
* ^2 d: o, D2 V7 n
& K4 b& o/ S* p恕我直言。 这不通英语越传越多。请大家把这消息传出去,免有更多人闹笑话.
回复 支持 反对

使用道具 举报

本版积分规则

关闭

下沙大学生网推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表